Kärleken till Blomman för dagen, Ipomea, har alltid funnits hos Bo Ranman. Den växte vid hans barndomshem på bondgården i Tynnered och runt föräldrarnas stuga växte den inhemska vilda Snårvindan. Sedan har han alltid odlat den och nu har den självsått sig mellan stenarna utanför hans hem. Så fann Ranman den japanska haikumästaren Chiyo-ni (1703 — 1775) och hennes diktande – om Ipomean.
Eftersom mycket har skrivits om manliga japanska haikupoeter som Basho, Issa, Buson och Shiki föll det sig lämpligt att skriva om Chiyo-ni.
Ipomeorna
har fångat min vattenspann
lånar grannens hink
Fri Press ”klassiskt snitt”, häftad A5, omslaget tryckt på kvistpapper – 60 sidor och illustrerad
FP–168 • ISBN: 978–91-88765–25‑3
Hon skrev storartat, menar han. Med en annan ton än de manliga poeternas. Kanske en del kan ses som feministisk haiku, särskilt också sett till hur hon levde sitt liv. Detta i en tid när kvinnors frihet till kreativitet var begränsad.
Ipomean
i denna föränderliga värld
finns ingen gräns
Chiyo-ni växte upp i en familj där konsten och poesin spelade en viktig roll:
”Legenden säger att hon föddes med en pensel i handen och med doften av tusch och poesi i håret. Bakgrunden till denna skröna är att hennes föräldrar hade en liten affärsrörelse som monterade och ramade in tuschmålningar och poem. De lokala poeterna och konstnärerna kom till familjen Fukumasuya för att få sina målningar och poem monterade. Från tidig ålder var Chiyo-ni alltså omgiven av kalligrafi, poesi och konst, och de människor som ägnade sig åt detta.”
Några av bokens illustrationer är gamla – andra nya.
över det strömmande vattnet
jagande sin skugga
trollsländan
PRIS: 135:-
KÖP DIREKT FRÅN OSS ♥eller
KÖP BOKEN PÅ BOKUS
KÖP BOKEN PÅ ADLIBRIS
Chiyo-ni fick möta flera av den tidens kända poeter och gick i lära hos ett par av dem. Något som också kunde komma att leda till ett par fördjupade relationer. Allt känner vi inte till, men hon ville leva fritt, inte gifta sig. Kanske fick hon barn. När föräldrarna dog tog hon över verksamheten jämte huvudvägen till Kyoto. Där kunde hon samtidigt höra både världens ljud, klockorna från det buddhistiska templet och naturens ljud från trädgården.
Vid slutet av sitt liv blev hon nunna inom Judo-Shinshu buddhismen. Den dag som hon lät raka sitt huvud skrev hon: ”Jag avsvärjer mig inte världen, men på grund av den ensamma känslan av mujō, förgänglighet, så söker jag en väg för att mitt hjärta skall följa det rena vattnet som flyter natt och dag.” Denna upplevelse kom att prägla hennes fortsatta diktande intill hennes död.
man måste böja sig
i denna föränderliga värld
snö på bambun
Ipomeans förgänglighet – Chiyo-nis liv och poesi är en av flera skrifter som Fri Press publicerat om kinesiska och japanska poeter. Några av dem finns fortfarande för försäljning.
SE DEM HÄR »
Snart kommer Haikumagasinet #2. Håll utkik här på webbplatsen och följ oss på sociala medier.