Reflections of a Gardener
En trädgårdsmästares tankar
HAIKU

poesi av Teresa Wennberg

BILD: Omslag till Teresa Wennbergs 'Reflections of a Gardener • En trädgårdsmästares tankar HAIKU' med fallna körsbärsblommor och en sopkvast lutad mot en vägg

Tere­sa Wenn­bergs haiku är tra­di­tio­nel­la till sin form och många gång­er ock­så till sitt inne­håll. Som titeln skvall­rar om pre­sen­te­ras dik­ter­na både på svens­ka och på engelska.

Hen­nes träd­gård är full av rörel­se, hen­nes sin­nen upp­märk­sam­ma för års­ti­der­nas dans – eller vila. Ett knas­ter, en duns eller ett plask – ibland tyst­na­den. I de till synes små ”bil­der­na”, ver­kar hon upp­le­va käns­lan av att vara män­ni­ska. Livet och för­gäng­lig­he­ten känns all­tid nära. Hen­nes blick fal­ler på ett gräs­strå och en liten insekt för att i en annan stund lyf­tas mot him­len där hen­nes pap­pas stjär­nor skim­rar fyr­tio år läng­re bort.

Tere­sa Wenn­bergs Reflec­tions of a Gar­de­ner • En träd­gårds­mäs­ta­res tan­kar • HAIKU är en slags resa inåt. I vårt för­hål­lan­de till de små ting­en bör­jar vi kanske ana oss själ­va och för­stå vil­ka vi själ­va är. Att allt sker i en träd­gård, och med haikuns språk, gör resan möjligare.

Läs om Teresa Wennberg »

ur En trädgårdsmästares tankar

 

gre­nen böjer sig the thin branch bows
för vår­vin­dens hår­da kast to the hard jerks of spring wind
slår mjukt tillbaka then gent­ly fights back

 

mid­nat­tens tystnad the still of the night
över­rös­tar oväntat sud­den­ly overwhelming
det inre larmet my inner turmoil

 

en galant höstvind gal­lant autumn wind
bju­der upp alla löven invi­ting all the dry leaves
till sista dansen for the last dance

Boken i webbshoppen »

FP–161 • ISBN: 978–91–88765–21–5

One comment

Comments are closed.